image 1
image 2
image 3
image 4
image 5
image 6
image 7
image 8

Mahābhārata (Le)

Mahābhārata (Le)  Tome VII

Disponibilité: En stock

40,00 €

* Champs obligatoires

40,00 €

Traduction de Gilles Schaufelberger et Guy Vincent


• Sortie le 3 mai 2018
• 424 pages
• 15,5 x 24 cm
• ISBN : 979-10-309-0145-0

Mahābhārata (Le)  Tome VII

Double-cliquez sur l'image pour la voir en entier

Zoom Out
Zoom In

Plus de vues

  • Mahābhārata (Le)  Tome VII

Descriptif

Le Mahābhārata est une épopée en sanskrit composée entre les IVe siècle précédant et IVe siècle suivant la naissance du Christ.

Elle comporte environ 200 000 vers. Son influence a été considérable et sa diffusion a été prépondérante dans tout le sud-est asiatique. Elle demeure le texte fondateur de la culture indienne. Elle narre un conflit entre deux branches d’une même famille : celui-ci touche les royaumes avoisinants au moment où la culture et l’histoire marquent la fin d’une Ère. Une multitude de récits l’enrichit : ces derniers composent un ensemble vaste et nuancé du genre humain, au carrefour du généalogique, du mythique, du fabuleux, du sapiential, du spéculatif ; on y voit donc poindre et s’élargir un immense fleuve, comme un Gange dont les méandres draineraient des concepts subtils et des images somptueuses, parmi les plus belles de la littérature universelle.

 

Le tome VII comporte les livres suivants : Le Livre du Sacrifice du Cheval (XIV), Le Livre du Séjour à l’ermitage (XV), Le Livre des Pilons (XVI), Le Livre du Grand Départ (XVII), Le Livre de la  Montée au Ciel (XVIII).

 

Avec le tome VII, nous achevons la publication du cycle du Mahābhārata dans une édition la plus ample qui ait été donnée, à ce jour, en langue française. Le tome VIII offre une clé qui permettra au lecteur de naviguer dans l’ensemble de cette œuvre.

 

Gilles Schaufelberger, ingénieur de l’École polytechnique de Zurich, et Guy Vincent, docteur-ès-lettres, se sont attelés au travail de traduction depuis plus de trois décennies.

La collection « Cardinales », offre au public cultivé des traductions contemporaines d’ouvrages passés à la légende. Saint-Jean, Virgile, Dante, Chatzi Sechretis, les épopées africaines, Shakespeare, Goethe, Emily Dickinson. D’autres auteurs l’enrichiront : de l’Antiquité à la fin du XIXe siècle.

Mots clés du produit

Utilisez un espace pour séparer les mots clés. Utilisez l'apostrophe (') pour rédiger une phrase.