image 1
image 2
image 3
image 4
image 5
image 6
image 7
image 8

Monti Enrico et Schnyder Peter

Autour de la retraduction

Disponibilité: En stock

39,00 €
39,00 €

Monti Enrico et Schnyder Peter


janvier 2012
482 p.
• 16cm x 24cm
• ISBN : 978-2-296-08811-5

Autour de la retraduction

Double-cliquez sur l'image pour la voir en entier

Zoom Out
Zoom In

Plus de vues

Descriptif

Sous la direction de  Daniel Cohen, coll. «Universités», Orizons, janvier 2012

Ce livre se propose d’examiner, dans une visée résolument européenne, la théorie et la pratique de la retraduction littéraire au xxe siècle et au début du xxie siècle. La retraduction — dans le sens de nouvelle traduction d’un texte déjà traduit dans une même langue — est une pratique acquise en Europe depuis longtemps, mais encore peu étudiée dans sa spécificité. Elle est étroitement liée à l’établissement d’une « Bibliothèque idéale » et rejoint, de proche ou de loin, l’idéal jadis prôné par Goethe de l’avènement d’une « Littérature mondiale » (Weltliteratur). Comme les traductions, les retraductions permettent à l’oeuvre littéraire un nouvel accomplissement. C’est dans cette perspective que se placent les contributions de ce volume, ouvert à plusieurs langues — anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais — et à plusieurs approches — historiques, littéraires, sociologiques et linguistiques. Il s’agit d’examiner le rôle de la retraduction dans la construction-déconstruction des canons littéraires européens. Comme on le verra, il est fondamental.

Mots clés du produit

Utilisez un espace pour séparer les mots clés. Utilisez l'apostrophe (') pour rédiger une phrase.